DiecastXchange Forum banner
1 - 10 of 10 Posts

· Registered
Joined
·
11 Posts
Discussion Starter · #1 ·
My dad's sure he's seen a movie about diecast drag racing. (Not animated but real actors) He said it was a comedy where they take diecast racing seriously. The underdogs then apparently steal the reigning champs best rider from his home. Does this ring a bell ? or did he just dream this up. Apologies for asking this Trivia / Question here but even Racer Grooves replied to me it does not sound familiar.
I'll remove this post if no answers come through. Thanks for even guessing.
 

· Registered
Joined
·
11 Posts
Discussion Starter · #5 ·
Is it this?

Thank you kindly for reply. It featured small diecast racing. So this isn't the movie. But wow what a treasure. I saw the trailer of this link. Definitely a thank you for sharing. My Friday eve is now sorted!
 

· Registered
Joined
·
11 Posts
Discussion Starter · #6 ·
I believe the film is called Racing Ace, its about the Pinewood Derby cars 👍
I'm blown away!! I literally found this community today and you solved, about 2 years worth of searching ! I see now it's Racing Ace / Down & Derby (one of those movies with two names, like the 80s movie "California man / Encino man")
Arnage also nailed it. Much appreciated
 

· Registered
Joined
·
5,210 Posts
It can be so annoying when a movie is released with a different title than its original one. Apparently it was titled "Racing Ace" when released in the U.S. but outside north American it is shown as "Down and Derby". Sometimes that's done because of unintended cultural issues with a film's original title in another country or language (oftentimes because the people responsible had no clue what the titles originally meant), although all too often it's done to hide the fact that the movie was previously stamped as garbage in order to get it sold.

Examples:
The brilliant Batman movie "The Dark Knight" gets its name from the nickname first applied to the crime fighter in 1940 and obviously refers to his role as protector of Gotham City (a knight) and using fear and intimidation to weaken and defeat his foes (dark). But in Spain, they took the dark part literally, so the movie's name translates as "Knight of the Night".

"The Sixth Sense" derives much of its tension and horror from a key fact that is not revealed until the end of the movie. In China, no sweat: after all, the movie's called "He's A Ghost!"

"Willy Wonka and the Chocolate Factory" has some charming name changes around the world: in Portugal they watched "Charlie's Wonderful Story" while Spain preferred "A Fantasy World". But Denmark went for shock value: "The Boy Drowned In the Chocolate Sauce" (which Augustus Gloop DIDN'T, by the way - he was saved).

The fun animated movie "Cloudy with a Chance of Meatballs" was rendered more culturally relevant in Hebrew: "It's Raining Falafel" (they didn't change the hamburgers, though).

You may have fond memories of the John Travolta/Olivia Newton-John musical, "Grease", but in Argentina, it was just "Vaseline".

And to close this trip into bizarreness appropriately, Oliver Stone's biopic about the disgraced President, "Nixon", wouldn't seem to need renaming. But China took care of that: "Big Liar".
 

· Registered
Joined
·
11 Posts
Discussion Starter · #9 ·
It can be so annoying when a movie is released with a different title than its original one. Apparently it was titled "Racing Ace" when released in the U.S. but outside north American it is shown as "Down and Derby". Sometimes that's done because of unintended cultural issues with a film's original title in another country or language (oftentimes because the people responsible had no clue what the titles originally meant), although all too often it's done to hide the fact that the movie was previously stamped as garbage in order to get it sold.

Examples:
The brilliant Batman movie "The Dark Knight" gets its name from the nickname first applied to the crime fighter in 1940 and obviously refers to his role as protector of Gotham City (a knight) and using fear and intimidation to weaken and defeat his foes (dark). But in Spain, they took the dark part literally, so the movie's name translates as "Knight of the Night".

"The Sixth Sense" derives much of its tension and horror from a key fact that is not revealed until the end of the movie. In China, no sweat: after all, the movie's called "He's A Ghost!"

"Willy Wonka and the Chocolate Factory" has some charming name changes around the world: in Portugal they watched "Charlie's Wonderful Story" while Spain preferred "A Fantasy World". But Denmark went for shock value: "The Boy Drowned In the Chocolate Sauce" (which Augustus Gloop DIDN'T, by the way - he was saved).

The fun animated movie "Cloudy with a Chance of Meatballs" was rendered more culturally relevant in Hebrew: "It's Raining Falafel" (they didn't change the hamburgers, though).

You may have fond memories of the John Travolta/Olivia Newton-John musical, "Grease", but in Argentina, it was just "Vaseline".

And to close this trip into bizarreness appropriately, Oliver Stone's biopic about the disgraced President, "Nixon", wouldn't seem to need renaming. But China took care of that: "Big Liar".
Haha. That's fantastic titbits !! Gosh this made me laugh. Thanks for the extra entertaining info. I should've joined here sooner, now knowing what a great community it is here on mortalthrowreturnforsomethingelse.com
 

· Registered
Joined
·
7,831 Posts
A look on IMDB related to 1950's and 60's films will often result in strange name changes depending on intended market.
It's also interesting to see information about how films can be cut for different regions and when it ended up on TV.
Here's a name change that makes no sense that I can work out, but it's a great 'horror' film of the 1950's.
Curse of the Demon (1957) - IMDb
 
1 - 10 of 10 Posts
This is an older thread, you may not receive a response, and could be reviving an old thread. Please consider creating a new thread.
Top